
铃铃铃铃铃铃铃铃…
| 由 | 蒂莫西·艾尔斯 制作 |
演职员
| 约翰·鲍德温: | 一位独立的超自然探员。 |
| 卡尔文·麦考尔: | 约翰的青年学徒。 |
| 维克多·维兰纽瓦: | 一位自信的邪教徒。 |
| 邪教徒们 | 维克多的朋友。 |
| 邪教徒甲 | 正值二三十岁的女子。 |
| 香蕉树 | 一棵声线低沉阳刚的香蕉树。 |
第一幕
第一场
(场景:在一个积满灰尘,杂乱地堆着许多木板箱、包装盒和托盘的仓库内部,约翰·鲍德温和卡尔文·麦考尔正与维克多对峙。约翰握着一根香蕉(以代替枪),卡尔文没带任何武器。)
约翰
(大喊)
听到我的命令了吗,小王八蛋?你敢再动一下我就他妈把你的脑子都打出来!⸺听到没有?妈的智障⸺我真开枪了啊,别他妈玩我!
卡尔文
额,兄弟,你⸺
约翰
你他妈再敢叫我“兄弟”,卡尔文?!从现在开始⸺从现在开始在这种工作场合你应该叫我“长官”或者“上司”,明白了吗?妈的,你没看见我在揍这个小兔崽子吗?给点尊重!
卡尔文
兄弟,真的我认为你应该⸺
约翰
(打断)
我刚刚说了什么?卡尔文,说了什么?我现在在拿枪指着别人的头!别打断我的专注!
| 卡尔文 | 维克多 |
| 问题在于,兄弟你拿的不是枪。 |
你在用一根香蕉来威胁我。 |
约翰
我操你爸⸺
(约翰低头,看见了他的香蕉)
什 么 鬼 卡 尔 文 你 怎 么 把 我 的 枪 换 成 了 香 蕉
卡尔文
(喊回去)
我发誓,兄弟,这不是我干的,可能是异教徒往你身上施了咒术……之类的!
约翰
哦,我明白了,异教徒施展了他的香蕉魔术,对吗?你脑子进水了吗?他会香蕉魔术,那为什么不直接把我俩变成香蕉?妈的智障。
卡尔文
大哥,消消气。也许邪教徒学会了变形术,就是⸺那种⸺你懂的⸺违背邪教徒守则的那种?
约翰
卡尔文,你看看这个憨憨,他连鞋带都不会系,更何况是咒术。
维克多
大哥们,我还在这呢。
| 卡尔文 | 约翰 |
| 闭嘴,维克多。 |
维克多,你他妈给老子闭嘴。 |
维克多
我真的把你们推上了“火⸺
去你的,我不干了。
(维克多转身离开了)
卡尔文
(没有察觉到到维克多)
我跟你说,他没法施咒术,不代表他不能让他的同伙施咒术啊,他们可能提前策划好了……
约翰
(也没有察觉到)
你根本就不知道咒术怎么用,你肯定没有好好学习。
卡尔文
是吗?什么学习?
约翰
你懂的,超自然课程第一学年就该学的东西⸺对⸺我敢说就连邪教徒都会施一点基本的咒术,对吗,维克多?
(拍手)
维克多?
(维克多已离场)
第一幕
第二场
(场景:一个堆满家具、垃圾和写作用品的大型公寓房,卡尔文和约翰两人在谈话中进入房间,神情很焦躁。卡尔文正在吃香蕉。)
约翰
我们居然就这样放他走了。
卡尔文
我觉得我不明白,为什么我们要一直追踪维克多?我说,他就是个平常的高中生罢了,为什么我们不能喜欢他?
约翰
他是邪教徒!
卡尔文
这我知道。我就是感觉不懂我们是怎么从过去走到现在这一步的,就像中间缺了些理由。
约翰
嘿,小弟,没事的,我告诉你。所以……想象一下,某人说要杀了你妈,说这个星期内你妈就会命丧黄泉。
卡尔文
维克多要杀了我的妈妈?为什么?我还邀请他来我的十岁生日派⸺
约翰
(打断)
不不不不⸺卡尔文。他没想杀你妈,这只是个假设场景。假设有人要杀了你的母亲,你会容许这种事情发生吗?
卡尔文
当然不要!
约翰
这就对了,卡尔文⸺你当然不会让他这么做,你会干死这个王八蛋,对吧。这个道理就是当有人要做错事时,你就得去阻止他。
卡尔文
我懂了。所以为什么维克多要做坏事?因为他姓氏里有“坏蛋”两个字吗?
约翰
啥?不是,因为⸺好的,他的确没有明确表达他这样做的意图。不过你也知道邪教是什么,它们都是什么“带来诸神之黄昏”,“沐浴于处女鲜血之中”的神神叨叨的鬼东西。了解一个邪教,就了解了所有邪教。所以我们要把他们冠冕堂皇的长袍扯下来,好让世人知道它们的丑陋。
卡尔文
(咬一口香蕉)
邪教徒还要穿长袍吗?
约翰
这是个比喻,卡尔文⸺
嘿,你在吃什么?
卡尔文
香蕉。
约翰
也就是我们的枪?
卡尔文
(偷笑)
兄弟,我肯定我可以分得清什么是香蕉,什么是枪。
约翰
你个傻逼⸺你是不是在吃大概……两小时前神奇地变成一根香蕉的枪?
卡尔文
好像是吧,这有什么了不起⸺
约翰
(打断)
如果它又变回来了呢?你肚子里马上就会飘着那一部分的枪,在里面射你。
| 卡尔文 (被吓到) |
约翰 |
| 操,别这样! |
你不喜欢这样,对不对? |
卡尔文
兄弟你得马上送我去医院!
约翰
想得美,卡尔文,你这是自作自受。而且维克多一个半小时之后就要举行一场小型邪教聚会了。
卡尔文
我觉得我要吐了。
约翰
你最好去一趟厕所。另外,请不要吐在地板瓷砖上,我上星期刚洗过。
(卡尔文冲下楼)
我应该再弄把枪来。
第二幕
第一场
约翰和卡尔文双双站在维克多家(位于高档社区的一所豪宅)门前,约翰按了门铃。
卡尔文
我现在感觉还是很糟糕。
约翰
那些都会过去的。
卡尔文
你怎么知道维克多要举办聚会?
约翰
哦,他在脸书群聊里说了。
(约翰按门铃)
卡尔文
他们有一个群聊?
约翰
是的,兄弟。我好不容易地发钓鱼信息,维克多才上钩。钓鱼简直是一门艺术,你需要挑逗他,让他感到愉悦,又不能太过刻意,使人心生怀疑。但如果你可以在这两者之间拿捏到了平衡点,那成百上千的鱼就等着上你的钩了。他们会心甘情愿地为你买单⸺卡尔文,我跟你说,他们完全可以任你摆布。所以维克多的群里那个“凯尔西·里德”不是真人。
卡尔文
等等,你就是凯尔西?操你大爷的,我以为我俩正在热恋之中!
约翰
(约翰再按了一次门铃)
卡尔文,如果是真人,她应该被你恶心到才对。我给你一个专业指示:不要把你的蛋壳收藏当作开始聊天的话题,好吗?这很奇葩。
卡尔文
总有一天我会找到能欣赏我的蛋收藏的女生的。
约翰
不不不,绝对找不到。你以为全世界能找到第二个跟你一样对蛋壳有特殊性癖好的人吗?
卡尔文
兄弟,这不是那种跟性相关的东西啦。我就是……喜欢那种感觉。
约翰
(约翰不停地按门铃)
你妈逼的,怎么还不开门!
(维克多开了门)
维克多
(生气地)
你们再在我的地盘上吵闹我就报警了。
卡尔文
维维,别这样!我就想看看你们的宗教仪式而已!
维克多
好的,卡尔文。第一,你敢再叫我“维维”,我就干掉所有你爱的人。第二,你不能不关心我的宗教事务。我知道你对我在九年级和黛比·里德一起去参加舞会这件事感到十分苦闷。
约翰
哇,维克多,你又提到黛比了。别这样打击他,这件事都过去了。我们只是想看看你们的宗教聚会,跟老同学叙叙旧而已,你连这也不相信吗?
维克多
三小时前你还拿枪指着我。
约翰
你若是想怀旧,能不能怀准确一点?我敢肯定我是拿着香蕉香蕉对着你的。要说谁有错,那个人就是真的有把枪的那位。
维克多
我报警了。
(维克多去关门)
约翰
等等维克多!如果你让我们进去,我们以后就再也不会跟踪你了。
维克多
……你们俩认真的?
约翰
绝对认真,我发誓。
维克多
好吧,成交。今天之后我再也不想见到你们。
(维克多允许约翰和卡尔文进入他的房子)
第二幕
第二场
(场景:维克多家里一个大而昏暗的房间里,邪教徒们、约翰和卡尔文一起坐在类似教堂长椅的椅子上。牧师维克多站在邪教徒前。除了约翰和卡尔文,其他人都穿着长袍。)
| 约翰 (对卡尔文说) |
维克多 (面朝邪教徒们) |
| 卡尔文,我觉得我对这邪教什么的改变了看法。 卡尔文 什么意思? 约翰 我的意思是我喜欢这里。你仔细想想,我们其实真的没有什么朋友,也没有参加什么社交活动。这地方实在是很祥和,人人情同手足,互敬互爱。我认为我得加入它。 卡尔文 那些“毁灭世界”的东西怎么办?邪教不是邪恶的吗? 约翰 这样,如果今晚没有特别的事情发生,我们就加入这个教会;如果出了差错,我们就跟往常一样阻止然后铲除它。公不公平?我想给生活加点新鲜体验。 |
大家好!我很高兴你们都能来到现场。在开始前,我想先宣读几份通知。 大家可能注意到今天我们加入了两位新成员⸺约翰和卡尔文,他们今天会观看我们的仪式,请不要为此大惊小怪。 露西一定很期待这项通知。露西和安德鲁的孩子在十二月二十日出生了!对吧,露西⸺她点头了!我以深红之汪之名,向露西和安德鲁致以祝贺。 最后⸺我们的香蕉枪圆满通过测试。如果你上次聚会缺席了,这里有一个简短的介绍。我们在仪式上取得了重大突破,我们设法研制了一种能将任何主动使用(而非用作自卫)的枪支变成香蕉的魔咒!请允许我为这些卓越的咒术师和奇术师鼓掌。你们做得很棒。 |
(邪教徒们鼓掌)
维克多
好的,各位,仪式即将开始,请不要大声喧哗。听我号令:
(诵读)
吾不能语拉丁文,
然吾决心告吾王,
用此拙劣口翻译!
邪教徒与维克多
七封印、七轮回、七朋友与王之鲜血!(原文为拉丁文)
维克多
好的。朋友们!我需要从你们当中选出七名志愿者,他们将成为今晚的“新娘”。啊⸺小心脚下!露西,感谢你的热情。安德鲁,上来吧,别害羞!大卫,感谢你自愿加入。请为阿什利、山姆和乔治亚鼓掌!为今晚所有志愿者鼓掌!
(邪教徒们再一次鼓掌,志愿者们跪在地上,围成七边形的形状。)
好的,我现在要分发封印。今晚我会用环氧树脂当作封印,而不是磁带。希望仪式能按原计划进行下去!我认为封印的类型无关紧要。
(维克多为每个志愿者分发了一瓶环氧树脂。)
好的。勇敢的志愿者们,请记住:下一部分十分困难,对时间的要求近乎苛刻。准备好了吗?听我指示:一,二,一二三四!
邪教徒与维克多
(香蕉手机的语调)
铃,铃,铃,铃,铃,铃,铃!
(一棵头顶皇冠的红色香蕉树凭空出现在在七边形中。)
香蕉树
深红之王!
你们好!过得怎么样?
约翰
你他妈在逗我
维克多
红王你好!真高兴我们能见面。我们测试了香蕉枪的原型,而且……我们自豪地宣布香蕉枪魔咒就要散播到全世界了!我在想,我们是不是可以扩展它的作用范围,不只是对现实世界的枪有作用,还可以作用于所有对枪的描述!另外,如果你想听一听我们另一个工作,我们已经想到了可以消灭全世界的饥⸺
(卡尔文抓起约翰的新枪并向维克多射击,邪教徒中一片骚乱。)
| 约翰 |
香蕉树 |
邪教徒甲 |
| 你他妈刚刚干了什么? | 一点也不cool。 | 我操?! |
卡尔文
为什么你们都在对我大喊大叫?约翰,别忘了,我们之间有约定的。他说他要消灭全世界,所以我就射了他。
| 约翰 |
香蕉树 |
邪教徒甲 |
| 他想说的是饥饿,卡尔文,他想出了“消灭全世界的饥饿”的办法! | 操,他,就是,像,我真正在教会中唯一的朋友。 | 你们疯了吗? |
卡尔文
所以你们就可以都把责任推到我身上了?他说话那么奇怪,是人都认为他想毁灭世界的。约翰,你之前还说过什么“诸神黄昏”和“处女的鲜血”。
反正这个王八蛋都死了,他个傻逼采花大盗。
(邪教徒们离场,场上剩下约翰、卡尔文和香蕉树。)
香蕉树
大哥,你得找医生治治你的情绪问题了。
卡尔文
我没有情绪问题。
约翰
不,卡尔文,它是对的。你真得去看看医生。我不想再和你如履薄蛋地相处下去了。
卡尔文
(拿枪指着约翰)
……你他妈刚刚说什么?
你就是踩坏我的蛋壳收藏的人?
约翰
卡尔文冷静,不是如履薄蛋,是如履薄冰⸺我不是这个意思⸺这只是个表达⸺
(卡尔文朝约翰射击)
香蕉树
天哪,你能不能停下来不拿枪射人,哪怕一秒钟?!
妈的为什么你的枪还没有变成香蕉?
卡尔文
深红王先生,我接触过很多跟枪支相关的东西,我也了解你和“香蕉枪”计划的来龙去脉。但不能因为一个计划很美好,就无需再担心处决蛋的风险。
香蕉树
你认为我是香蕉树这件事很好笑吗?这就是你的目标吗?我也有香蕉的双关语笑话,你妈逼的。
你为什么不溜之大⸺
(卡尔文神情十分痛苦)
⸺蕉呢?
(一颗子弹从卡尔文体内射出,杀死了他。)
(全剧终)





