玉成山人文集——承来侯杜君幽默小传

源页面
2025年9月30日
修订 1
评分
33
↑ 44
↓ 12
支持率
79%
总票数 56
Wilson 95% 下界
66.2%
在相同票数下更稳健的支持率估计
争议指数
0.673

评分趋势

按周聚合
加载图表中...

最近修订

1 / 1
修改标签
14 天前
已新增标签:2025新秀竞赛, _2025新竞控制, wanderers, 历史, 原创, 叙述, 散文, 文言文, 琅嬛福地藏书阁。
创建页面
14 天前

最近投票

1 / 6
2025-10-07
2025-10-06
2025-10-06
2025-10-06
2025-10-05
2025-10-04
2025-10-03
2025-10-03
2025-10-03
2025-10-03

相关页面

暂无推荐

页面源码

源码字符数 6675文字字数 107
[[div_ style="display: none;"]]
====
噫!无人明君之幽默矣。
====
[[/div]]

[[include :scp-wiki-cn:theme:black-highlighter-theme]]
[[include :scp-wiki-cn:theme:dustjacket]]
[[include :scpsandboxcn:etinjat-wanderers-bhl-css]]


[[module CSS]]

#page-title{
text-align: center !important;
font-size: 200%;
}

[[/module]]



[[include :scp-wiki-cn:credit:start]]
作者:[[*user Confucian Lee]]

二三子人事页:[[[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/confucian-lee |异学太尉帝尧李██逸事状]]]
[[include :scp-wiki-cn:credit:end]]
[[>]]
[[size 90%]]点击各段落可切换文言/白话版本[[/size]]
[[/>]]
> 集名:玉成山人文集
> 异学太尉尧李氏著。
> 底本出处:《绝韦漫录》儒道部。
@@@@
@@@@


[[div style="center no-repeat ; float: center; border: solid 1px #C0C0C0; padding: 2% 2%; box-shadow: 0 1px 3px rgba(0,0,0,.2);"]]
[[div style="center no-repeat ; float: center; border: solid 1px #C0C0C0; padding: 2% 2%; box-shadow: 0 1px 3px rgba(0,0,0,.2);font-family:'华文中宋';font-size:130%;"]]

@@@@


[[=]]
+++ **承来侯杜君幽默小传**
[[/=]]
[[html]]
<style>
.paragraph-container {
  cursor: pointer;
  margin: 1.2em 0;
  padding: 10px;
  border-left: 3px solid #e0e0e0;
  transition: background 0.3s;
  text-indent: 2em;
  line-height: 1.8;
  max-width: 100%;
  box-sizing: border-box;
  /* 新增字体设置 */
  font-family: "华文中宋", STZhongsong, serif;
  font-size: 1.3em; /* 将字体大小调整为原来的1.3倍 */
}
.paragraph-container:hover {
  background: #f8f8f8;
}
.classical { display: block; }
.translation { display: none; }

@media (max-width: 768px) {
  .paragraph-container {
    padding: 8px;
    border-left-width: 2px;
    margin: 1em 0;
    text-indent: 1.5em;
    padding-left: 5px;
    padding-right: 5px;
    font-size: 1.2em; /* 响应式调整 */
  }
}

@media (max-width: 480px) {
  .paragraph-container {
    font-size: 1.1em; /* 响应式调整 */
    line-height: 1.6;
    text-indent: 1.2em;
    border-left-width: 1px;
  }
}
</style>

<div class="toggle-container">
  <div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
    <span class="classical">杜君,其姓名、生卒皆不可考
。为总镇幼子,父母爱若奇珍,纵性顽劣。好精舍,好鲜衣,好美食,好骏马,尤好梨园吹鼓,卜筮扶鸾。粉墨登台,众皆啧啧,四柱六爻,灵验非常。然贵我轻人,呼优伶“娼侄”、巫卜“盲狸”。</span>
    <span class="translation">杜先生,他的真实姓名、生卒年份都无从考证。他是总兵将军(明朝正二品武职)的小儿子,被父母视为珍宝,过于宠溺养成了顽劣放纵的性格。热衷精致宅院、华美服饰、珍馐佳肴和骏马良驹,尤其痴迷戏曲演艺与术数卜卦——登台演出时观众赞叹不已,用四柱六爻占卜则异常灵验。但此人自视高贵而轻视他人,称(以此为生的)戏曲艺人为“妓女侄子”,(以此为生的)巫卜之人为“瞎猫”。</span>
  </div>
  
  <div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
    <span class="classical">后进秋闱,一举得魁,为当榜解元。鹿鸣宴上,亚元揖而问曰:“素闻年兄精擅占验,敢请为卜仕途乎?”醺卜之,曰:“尔可传皇命于四方,昔无寿,而立当亡矣。”亚元不悦,问曰:“年兄何如?”解元持酒笑曰:“吾当衣朱紫耳。”</span>
    <span class="translation">后来参加乡试,他一举夺魁,成为当科的解元。在庆功宴上,亚元(乡试第二名)拱手问到:“一直听说您精通占卜之术,能否为我卜算仕途前程?”(解元)带着醉意为他卜算后说:“你将肩负替皇帝传令四方之责,可惜早逝无寿,三十岁便当离世。”亚元面露不悦反问:“那您又如何?”解元持酒杯笑道:“我当然是身披朱紫官服(位列公卿)。”</span>
  </div>

  <div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
 <span class="classical">清军犯境,募壮士数十,其意为父分忧。反邸,父胡服,兄削发,皆欲降清。怒不可遏,大骂父兄禽兽,割袍绝义而走。携所募壮士出城,欲奔南直隶。日昏,迷失道,从者皆失。辗转误行,竟直入清军大营,为守军所获。入主帐,乃见其兄携降书献媚于清帅。清帅欲斩之,兄谩曰:“此小子弟也,家父本托小弟献书,小弟闻之,手舞足蹈,急切奔来,遗书于家,故遣小子也。”清帅闻之大喜,欲封职犒赏。郁火内焚,目眦昏瞑,愤恚而厥。清帅哂曰:“武家子亦欢喜如斯?”</span>
    <span class="translation">清军入侵,(他)招募了几十名壮士,本意是想为父亲分忧。返回府邸时,却发现父亲穿着满清服饰,兄长剃了发,都准备投降清军。他怒不可遏,破口大骂父兄如同禽兽,割断袍袖宣告断绝关系后愤然离去。带着招募的壮士出城后,本想赶往南直隶(明朝留都辖区)。天色昏暗时迷了路,随从也都失散了。几经辗转误入歧途,竟径直闯进清军大营,被守卫擒获。被押进主帐后,竟看见哥哥正拿着降书向清军统帅献媚。清军统帅要斩杀他时,哥哥慌忙谎称:“这是我家幼弟!父亲原本让他来献降书,他得知消息后欢喜得手舞足蹈,急忙跑来军营却遗落了降书,所以才派我前来(补献)。”清帅闻言大喜,准备授予官职并犒赏。(他)只觉郁火焚心,双眼发黑,最终愤恨得昏死过去。清帅嘲笑道:“武人家的孩子,也会欢喜到这种地步么?”</span>
  </div>

  <div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
 <span class="classical">至府,父兄恐再生事端,乃囚于室。其深以父兄为耻,取“蜀帝啼血”之意,自姓“杜”。清兵入城,封其父为“承来侯”,族中各有封赏,特赐杜君四品顶戴。盖其身上名录,为所募壮士,兄以此为杜君谋出身,献清军以叛贼头目论,屠。杜君闻之,大恸倒地,渐为疯癫。数岁后,乘仆隶不备,遁出府邸。以优伶避剃发,遁迹乡野,鬻艺卜卦为业。</span>
    <span class="translation">到了府邸,父亲和兄长担心他再惹事端,就将囚禁在房间里。他深以父兄(的投降行为)为耻辱,取“蜀帝杜鹃啼血”的典故寓意,自行改姓为“杜”。清军攻占城池后,册封他的父亲为“承来侯”,族中众人皆获封赏,特别赐予杜先生四品官衔。原来他身上名单是招募壮士的姓名,他的哥哥借此为杜先生谋求仕途,向清军献出(名单),谎报这些都是叛贼头目,(这些人)被清军以叛贼头目的身份屠杀。杜先生听说后,悲愤倒地痛哭,逐渐精神失常。数年后,他趁仆役不备逃出府邸。当一名戏子来躲避剃发易服,隐遁于乡野之间,靠唱戏算命糊口。</span>
  </div>


<div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
 <span class="classical">时“剃发令”甚严,号曰“留发不留头”,特令钦差巡境查验。杜君乡野三载,押入府台。堂上大员笑曰:“解元郎别来无恙,今何职焉?”视之,乃少时席中亚元也。展戏袍,对曰:“娼侄子也。”钦差又笑曰:“此谓‘衣朱紫’耶?”指袍对曰:“莫说朱紫,便是赭黄亦无妨。”钦差问曰:“少时,君咒我寿至而立,今如此,君亦盲狸乎?”杜君怒目骂曰:“君不自死,奈我何?”钦差闻言,掩面而退。盖此君而立,甲申年也。</span>
    <span class="translation">当时“剃发令”执行极其严厉,口号是“留发不留头”,朝廷特意派遣钦差大臣巡视各地进行检查。杜先生已在乡间躲了三年,仍被押送到府衙。公堂上的官员笑着问他:“解元郎别来无恙?如今身居何职?”仔细一看,竟是当年鹿鸣席上的亚元。杜先生展开戏袍答道:“娼优侄(职)子罢了。”钦差又笑问:“这算得上‘身穿朱紫官服’吗?”杜先生指着戏袍回应:“莫说朱紫官服,便是穿天子赭黄袍也无妨。”钦差追问:“当年你咒我只能活到三十岁。如今我好好站在这里,莫非你也是只瞎猫?”杜先生怒目而骂:“你自己不肯死,与我何干?”钦差闻言,(羞愧地)掩面退堂。原来此人三十岁时,正是崇祯甲申年(公元1644年,其年崇祯自缢,清军入关,亚元当时作为京官,应该一同死节)。</span>
  </div>

<div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
 <span class="classical">侯府闻之,打点百金。上报疯癫事宜,又表其功绩,以无罪论处。乃遣士卒二十人,监杜君回府。所过见闻,无不头顶鼠辫,身披马褂。长发儒服如杜君者,异类也。后,斩尽三千烦恼丝,不入侯府,于闹市中赁一楼,楼上复筑一小阁,曰“幽默阁”,自号曰“幽默阁主人”,故友人呼为“杜幽默”。惟一老妪日送一食,不开阁,谓之“不履清土”。</span>
    <span class="translation">侯府得知此事后,打点花费百两金银。向上级禀报称其患有疯癫之症,同时又列举其往日功绩,最终以无罪论处。于是派遣二十名兵卒,押送杜先生返回府邸。沿途所见之人,无不是金丝鼠尾辫、胡服马褂的打扮。像杜先生这样长发儒袍的装束,反而被视作异类。之后,杜先生斩断头发剃去须髯,不再踏入侯府,只在闹市租下一栋小楼,又在楼顶加盖一间小阁,取名“幽默阁”,自号“幽默阁主人”,因此友人称他作“杜幽默”。只有一个老太婆每日送饭一次,(其余时候)不开阁门,自称“不踏清朝土地”。</span>
  </div>

<div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
 <span class="classical">后数岁,父病故,兄亦无嗣而终。帝降旨令杜君袭“大清三等承来侯”。是夜,城中百姓皆见“幽默阁”火光冲天,行云隆隆,似行车嘒管之声。明日,阁楼安然无恙,众皆奇,开阁视之,勃勃有烟气,异香蕴满室,而杜君无音讯。或云为崇文院所延,此言非虚。</span>
    <span class="translation">几年后,他的父亲病逝,兄长也没有子嗣便去世了。皇帝下旨命杜先生承袭"大清三等承来侯"的爵位(清朝一般不让有疯癫记录的人承袭爵位,这次任命谁都没想到)。(命令到达的)当夜,城中百姓都看见"幽默阁"火光映红天空,云层中传来隆隆声响,仿佛车辆行驶声与微微的奏乐声。第二天,阁楼竟完好无损,众人感到惊奇,打开阁门查看,只见室内蒸腾着袅袅青烟,异香弥漫整个房间,而杜先生已不知所踪。有人说他被“被放逐者之图书馆”聘请去了,这个说法并非空穴来风。</span>
  </div>

<div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
 <span class="classical">杜君在世著有《幽默集》。乾隆朝编《四库全书》,大索民间文集,故佚。</span>
    <span class="translation">杜先生在人间时著有《幽默集》一书。乾隆年间编纂《四库全书》时,朝廷大规模征集民间文集(该书因此被征调),最终导致这部著作散失不存。</span>
  </div>


<div class="paragraph-container" onclick="toggleText(this)">
 <span class="classical">玉成山人曰:幽者,晦暗不明也;默者,万籁无声也。何独立“幽默”于闹市?执正者异,从邪者直,道幽幽,途默默,人如是,国亦如是。至亲者莫过父母,至尊者莫过家国,然父非父,国非国。居其家而若异客,立汉土而若异族。噫!无人明君之幽默矣。</span>
    <span class="translation">玉成山人评价到:幽,指的是光线昏暗、模糊不清;默,指的是万籁俱寂、毫无声响。为何“幽默阁”却偏偏建在喧闹的街市上呢?坚守正道被视为异类,趋从邪道者反被奉作楷模——正道幽隐难明,前路寂寂无声,个人命运如此,国家命运又何尝不是?至亲者莫过于父母,至尊者莫过于家国,可如今父亲不再是父亲,国家不再是(原来的)国家。身在家庭却如同陌生过客,立于故土却好像异邦之人。唉!终究无人能理解你的“幽默”(孤独)啊。</span>
  </div>
</div>

<script>
function toggleText(element) {
  const classical = element.querySelector('.classical');
  const translation = element.querySelector('.translation');
  
  if (classical.style.display === 'none') {
    classical.style.display = 'block';
    translation.style.display = 'none';
  } else {
    classical.style.display = 'none';
    translation.style.display = 'block';
  }
}
</script>
[[/html]]

@@@@
@@@@
@@@@
[[/div]]
[[/div]]