《失史之诗》
2022年10月19日
修订 7
核心指标
评分
31
↑ 33
↓ 2
支持率
94%
总票数 35
Wilson 95% 下界
81.4%
在相同票数下更稳健的支持率估计
争议指数
0.216
评分趋势
加载图表中...
最近修订
1 / 3
最近投票
1 / 4
2024-09-04
2024-09-04
2024-09-04
2022-12-15
2022-11-23
2022-11-14
2022-11-10
2022-11-04
2022-10-31
2022-10-31
页面源码
源码字符数 9654文字字数 7977
[[include :scp-wiki-cn:credit:start]] **名称:**《失史之诗》 **作者:**[[*user Angoulmuck]] [[include :scp-wiki-cn:credit:end]] [[include :scp-wiki-cn:theme:dustjacket-sigma]] [[toc]] @@@@ @@@@ @@@@ @@@@ +++ 0. ##3f2464|哦,彼方的雾霭,历史的看护,守秘的天使能否倾听我诉? 愚昧的半身,勇敢的巨物,传奇的英雄是否仍然如初? 泰坦之子,群山之主,大地的巨人何故陷入迷雾? 他带领子民,攻破那荷鲁的圣都。 然后便销声匿迹,音讯全无。 请告知我,请滋润我,史诗的故事是吾之食物。 他见证过什么,他踏足过什么,何等的存在让他难寻归途? 啊,初神之女,一因之衍,予你权能的是无限的树父。 赫拉俄格,赫拉俄格[[footnote]]赫拉俄格:全知之神,历史与智慧之神[[/footnote]],餐书的巨龙在祈倾慕。## ##4d7d78|谟撒门耶[[footnote]]谟撒门耶:始祖龙神,史诗与传说之龙[[/footnote]],群龙之祖,往事的飨宴令你盲目。 这故事狂妄而肆意,戏剧又凄苦。 地与山的君王,破灭那旧日的圣都。 战士称赞其名:坦顿格勒[[footnote]]坦顿格勒:山地神,战争之神,岩巨人(泰坦)[[/footnote]],荷鲁的救主。 他飘然而高傲,要将这天地易主。 于是山峦遮挡了阿拉蒙迦[[footnote]]阿拉蒙迦:太阳神,时间之阳性神[[/footnote]]的神驾,大地遮掩了苏伦娜尔[[footnote]]苏伦娜尔:月神,时间之阴性神[[/footnote]]的舞步。 日光无入,月辉不进,岁月在此失了法度。 傲慢,骄横,所以曾经的子民叛离了无格的君主。 故事也由此拉开了序幕。 诺,原初的造物,尔确要倾听此等剧目?## ##3f2464|树父的天使,不必写下无用的笔书。 故事既已开始,便无法在结局前止步。 尽所能言地讲述吧,为了能直达那终处。 从那众叛亲离的巨人开讲,言语间绘卷犹如天国镜湖。## @@@@ @@@@ +++ 1. ##4d7d78|失落的帝皇跌落于破败的王座上, 过去的同行皆归还于遥远的路卡忒弥之乡。 坦顿格勒啊,山地的王, 唯有此君一人沉湎于曾经的辉煌。 他降下遮日的山脉,放下蔽月的高地,让这古都重新流转出时光。 他摘下自封的冠冕,褪去金缕丝绸之裳, 他重新拾起战锤,要做回大地与山之王。 他要继续征战,打碎华美的城邦, 那陶瓷金银云霞的梦,都将化为废墟零落,灰烬飘扬。 战争!战争!铁血的将军就能继续称王! 稍等片刻,他还有一位爱恋的姑娘。 名为佩姬路亚[[footnote]]佩姬路亚:生命萌发之神,四季之春日神,处女神[[/footnote]]的仙子,想成为他的新娘。 她热爱他的强壮,迷恋他的臂膀, 更爱拥入怀中时,熔炉般跳动的心房。 于是巨人要为她打下一片王国,让她成为女皇, 再次相见时,那定是浪漫异常! 血液和伤疤,将成为勇者的勋章, 此刻他便要出发,只身去征战沙场。## ##4d7d78|富饶的舍里尼达,海洋子嗣的城邦。 海洋与水族之主,沙曼莱纳[[footnote]]沙曼莱纳:水鳞神,海洋与风暴神[[/footnote]]在此处正沉眠安详。 珍珠与珊瑚,海中的宫殿是他的居所,呼吸的水波化为浪潮激荡。 洋流涌动,清梦被扰,水鳞的神明怒而远望。 哦,坦顿格勒,那位大地与山之王, 泰坦的儿子前来拜访。 于是人鱼奏起竖琴,海妖开始吟唱, 却怒的海神询问那山地的皇:## ##003b74|勇猛的巨人怎会在此流浪? 何故不归还于大地的源起,路卡忒弥之乡? 那旧日的荷鲁已被攻下,你当回到神国受赏。 又为何漂泊至此,与海洋接壤? 大地的巨人应立于大地之上。## ##4d7d78|巨人放下战锤,注视海洋的帝皇, 眼中闪耀的,是权力与荣光。 他拿出怀中的冠冕,呈给座上的君王。## ##583d22|沙曼莱纳,我的叔父,海洋之神,万水之皇。 海上那无边的波涛,彰示您国度之广。 您的骨如金玉珊湖,你的眼是夜明珠光。 您的血作暗流汹涌,您的魂为深海迷藏。 风暴是您的惩戒,河川是您的盛昌, 大地的巨人,请求您的护航。 噢!我攻下了荷鲁的金汤! 这不过是征伐战争的微末一场。 我将轰碎敌国的防御,斩破敌首的魔障, 信仰邪神的异教徒,将为他们的恶主哭丧, 弑魔的英雄,会得来众生的褒奖。 他们将为我加冕,拥我为王。 当那时,普天之下皆是吾之国疆! 因今之事,愿予您半数之广。 水鳞的圣明啊,此等约定您作何之想?## ##4d7d78|山地的王,慷慨激昂。 他描绘的蓝图包含着如此的野望! 无常如海详也坚信无谎。 坦顿格勒,泰坦之子,群山之王。 他的赫赫战功可写就史书万章。 若真存有疆域,或达半数之广。 迷心的贪欲悄然增长。## ##003b74|君言之敌,所在何方? 荷鲁的破灭应是已然受惩的提德尔康。 那处君主的生父,是尊名为“伊”的神王[[footnote]]伊:神王,创造之神[[/footnote]]。 子民也尽是来自生灵的故乡。 那旧日的城邦,是其君的生诞之场。 破灭仅为罚处他在酒席的轻狂。 私生的子嗣,仍晶后[[footnote]]晶后:晶石之神,具体权能不详[[/footnote]]与神王的遐想。 他们与梦中结合,孕得后代的虚妄。 遂提德尔康的国君诞下,流落于荷鲁的街巷。 因他由梦沙铸就,便命日厄尔尼桑[[footnote]]厄尔尼桑:金沙神,幻象之神,枯寂之神[[/footnote]]。 勇武的巨人,何故杀之称王?## ##583d22|您有所不知,其国君的野望。 他奉己为主,将梦沙释放。 一粒一粒,皆入其民之口,借身蕴养。 那纯灵的生机恰是良方。 提德尔康,众木的庇港,树人的国君欲自立神王。 待梦沙化生,将无人可挡。 在荷鲁的圣墟下我得此秘藏, 若非所见,谁人能相信此子所想? 唯愿叔父能借蔽力量, 待功成将予您半数土地归为海洋。## ##4d7d78|哦,大地与山之王,所言皆谎。 他只为自己能再享荣光。 征伐,权势,名利和欲望。 心灵蒙尘便再难明朗。 在利诱之下,海神许诺力量。 于是巨人可唤来海潮,浪下将一切埋葬。## @@@@ @@@@ +++ 2. ##4d7d78|在彼方的林地,提德尔康的京畿. 森之国度的君主尚不知将来的命义。 他由神王的梦所生,由晶后的梦所缔。 晶莹的梦沙是其血肉之理。 树人之国的沙之君,听此名姓便信感奇异。 几载之前,在远边的圣庭宴请诸神的酒席, 醉酒的厄尔尼桑,将身世揭秘。 他称其母晶后,其父为神王之伊。 待某日的黄昏时,他定将成为两者之一。 沙之君,林中地,他的预言来自银白的命运之息。 但晶后已然捐躯,化为宝玉的土地。 众神思量其将意欲称帝。 伊神听闻了此间言语,于是令大地的巨人,攻下他的城邦之一。 荷鲁,荷鲁,沙君诞生的土地。 小惩大戒,他定能明了父意。## ##4d7d78|庶出的神子遂偏安一隅。 其父的用意他已了然明悉。 呵,沙之君,他本无冒犯之意, 奈何众神心中已有猜忌。## 私生的子嗣,无权无力。 尊贵的神王亦有外情。 晶后之死,存焉难言之隐? 那宝玉的土地下有无阴隐之秘? 为母寻仇的遗血神子, 师出有名,重情正义。 此等戏剧有何者不喜? 那破灭的荷鲁既极明之据, 父子的杀伐或将战启。 ##4d7d78|噢,诸神间流言四起。 噢,沙君在风巅浪极。 躲藏,躲藏,勿让人视及此地! 梦沙散布将林地隐匿。 金沙的厄尔尼桑扼腕叹息。## ##d0a745|我本为无能的弃子,怎会觊觎父神的权力, 自诞下之时日,塑身的母父便无寻踪迹。 可叹,可叹,他乡的孤子无亲无依。 荷鲁的暗巷使我身有所栖, 古树的枝桠是我避寒之地。 周遭的诸生都于我相异, 他们健硕高大,枝繁叶密, 遒劲的枝条蜿蜒成树人的肉体。 我,行处流淌沙粒,瘦弱宛如骸形, 枯寂的黄沙何故诞生于生机的土地? 他们视我为不详,意使我离去。 我不曾谋面的父母啊,若离开此间,我又能往哪里! 苍天有眼,吝啬的幸运在我身降临。 荷鲁的神官,遮目的老妪,收养我之人是那浦欧努庇[[footnote]]浦欧努庇:预言之神[[/footnote]]。 她是树父的眷者,格位仅次那神王之伊, 她言吾的到来乃命运之牵引,树父已然降下旨意: 待到那银白色的命运与因果之吹息, 沙之终始将披露无疑。 赞美树父,赞美浦欧努庇! 羸弱之我终能在此处寻得一片立足之地。## ##d0a745|忽而在一日的黄昏,阿拉蒙迦驾车至彼端休憩, 鸥鹭翔过天际,为月神散去雾霭烟云, 风灵拂过林木的稍间,归复风羽之神的庙宇。 哦,那银白的经纬线于星海间泛起涟漪。 命运啊命运,交织出的是过往曾经, 因果啊因果,昭示着的是未来理义。 我由神王的梦所生,由晶后的梦所缔。 梦沙铸我于荷鲁的土地。 哦,我将成为荷鲁的领袖,再作提德尔康的王裔。 在经历一难后,我将成为父母的其中之一。## ##4d7d78|啊,银白之命理, 金沙之王本应将预言守口如瓶。 奈何,奈何,醉酒的宴席将真言解密, 如今的沙君将成众矢之的。 哦,不必惋惜,此等意外或也是注定。 祸根已然埋下,现仅需静待其降临。## @@@@ @@@@ +++ 3. ##4d7d78|倾心的恋人,春日的仙女。 佩姬路亚呵,未来群山之王的伴侣。 含苞的鲜花是她的眉眼, 嫩枝的垂柳是她的长裙。 她是仙宫的公主,王妃的次女。 在坠入爱河之前她是如此无忧无虑。 就在那一个清晨,她与巨人相遇, 她的翅尖为他颤动, 她的芳心唯他相许。 哦,日夜的交替空生愁绪。 她要让他成为自己的夫君。 她用春日的青涩妆粉了翼羽, 她请求夏女将极盛的鲜花点缀衣裙, 她让秋母予身丰腴和金缕, 她将冬后的冰饰佩于自己的玉体。 她挟着她的嫁衣往去, 心中怀着希冀,要到路卡忒弥提亲。 可叹、可叹,巨人己然受命进军。 大地的源起仅留下清风徐徐。 旧日的圣都,诞下了沙君。 厄尔尼桑的事迹她也曾听人言语。 神王与晶后之子, 怎会平凡无奇? 恩虑至此,她心生惊惧。 坦顿格勒,泰坦的王裔, 他若攻破荷鲁,恐将获怒那沙君。 或许,或许,她应到树国一去, 为征战的爱人,称道佳语。## ##4d7d78|佩姬路亚唤来传书的蛾女, 她们儿时是金银的虫蛆。 餐食月的皎洁,饮下日的光缕。 历经五载的春秋,蜕下十次旧躯, 方得来一朝的翼羽,可翱翔在天际。 不过在此之前,还应长眠三岁,于梭形的光茧里。 这光茧可织出丝绸, 这虫蛆可化为蛾女。 八个轮回的光阴,她们洗净了不洁,踏上长空之旅。 眉上生着飘然的触羽, 金银相间的是修长的身躯, 乌色的双眸犹如水鳞的宝具。 那蔽天的翅羽扇动, 倾刻间飞舞而去。 她们携着的文书,乃是春姬的亲笔。## ##e68ab8|树园之君,沙之大群。 生灵的子民是苍翠之躯。 春与生发的仙子,仙宫王妇的次女。 佩姬路亚向您致意。 众林的庇港尚未得春日的醉熏。 我愿一览森的奇迹,此刻即动身前去。 晶后的儿子,神王的后裔, 敢问您将作何谕?## ##4d7d78|翩飞的蛾女将信送至沙君, 怎知那梦沙交织令林地无寻。 晶莹的棱镜闪烁出众木的幻影。 蛾女望向林海,沙君应在此地。 于是收翅坠下,化作道道光缕。 沙君,沙君,被蛾女来寻, 金色的沙体将文书交与。## ##d0a745|春月之仙将到达提德尔康的城郡。 她或是听闻了我的蜚语。 她的吹息带来生机,她的笑声唤醒翠绿。 荒芜如沙亦将化作春泥, 挥手之间吾盖散若烟云。 当下的公主应己踏上道旅, 哦,攻下荷鲁的战士乃她情郎率军!## ##4d7d78|展开信笺阅读呵,颤抖的沙君。 恨悔!恨悔!酒席的失语。 他自安言道:"不知是友是敌。” 但当谨小慎微,错谬恐致命陨。 遂令众树引动藤蔓,花草铺成毯席。 嫩叶伴着流明撒下,带来温润的细雨。 苍翠的国民拨动竖琴。 惶惶的沙君都候春日的仙女。## @@@@ @@@@ +++ 4. ##4d7d78|大地的巨人此时正身锻炉火, 他要前往那名为苏威司特的熔岩之国。 因洛图达[[footnote]]因洛图达:火神,熔岩神,屠杀之神[[/footnote]],焚烬尊者, 烈烈之炎,皆由他掌握。 哦,为何他带着坚铁的镣铐,背负青铜的枷锁? 囚于火山之内,极焰的主神在此赎过。## ##583d22|火之因,铸之果, 业炎的暴君请垂青于我。 旧日的圣都我已攻破, 又寻得那沙君欲中的大祸。 私生的子嗣谋自立神国。 寻仇生父是他对他先妣的许诺。 鸣呼,阳炎与炽热的神魔 吾父的义兄,焚烬的尊者。 请赐予我力量,审判那不义的罪恶## ##ab3243|大地的巨人,勿用那粉饰之言搪塞于我。 征战之欲,恐虐之恶,已经浸染你的魂魄。 我能见流血漂橹,可视遍野尸裹, 你将亲手点燃战争之火。 可笑,可笑,但这无关紧迫, 吾乃熔岩的君王,好战的炎魔。 曾经那伊神征得天下,要归功我的战果。 首席的军团,皆由我掌握! 燃烧之名响彻天地神国! 但我们仁慈的屠夫,染血的圣德, 神王之伊愿停战止戈。 呵,九五之尊定要为名洗去秽浊, 于是良将赐死,战神没落。 遥想当初,吾名流火的战神,血红的炎者, 征战沙场留下的唯有死寂之寞。 踏平刚铎的龙城,扫荡伦安的王国, 我的神骏名为纳恩狄罗。 驾着八足的座骑,用铁蹄践踏每一个角落! 如今却沦为囚徒,与尔曹称道大地广阔。 伪善的神王啊,我被忠诚与痛恨折磨! 如今我是熔岩的暴君,罪业的炎魔。 往事如血液般流尽又干涸, 又有何妨?我仍有力量良多! 泰坦之子,山地之王,汝之欲望吾愿助尔争夺! 毁灭,毁灭!掀起那无边的战火! 糜烂的神界早已腐朽堕落!## ##4d7d78|熔岩的暴君,涌起滔天怒火, 他王冠下的双眸火影闪烁, 征战,征战,熟悉而陌生,遥远但饥渴, 大地的巨人将继承他熔岩的衣钵。 道出那尘封的往事,凝望嗜血的神魄, 大地与熔岩或许将成为一个。## ##ab3243|大地与山之王,你能否承下我的原恶, 大罪的贪虐将我的一切淹没, 我的枷锁和镣铐亘古无法挣脱。 但愿舍弃生命,与你同观王朝的终末。 仁慈良善,如此美德应尽数毁破, 不过是虚伪的假面,怎能与本性同说? 与血海中站起的遑遑盛世,亦要在尸山中没落! 吾攻下的江山自然要葬送由我! 黄昏的巨人,撕裂的灾变,涌出熔岩的坦顿格勒, 让我成为你,让你成为我, 请接去我毕生的衣钵! 大地与熔岩,岩石和烈火, 为这世界送去覆灭的挽歌!## ##4d7d78|愚昧的半身,被权欲迷惑。 痴愚的巨人,迷失了自我。 噢,王权,王权,君主的宝座, 拥有过一次就会乞求更多。 于是乎,痴狂的坦顿格勒, 他迈过那暴君足下的熔岩之河。 此时正是银月的时刻, 苏伦娜尔的裙摆被山火染作绯色。 高悬天空呵,战争之红,喋血之歌, 熔岩的河流闪耀粼粼的光波。 墨色的烟尘犹如黑云扫过, 遮蔽了苍穹的无垠辽阔。 月神的光辉,从唯一的空隙洒落, 熔岩于大地上涌动,照入远边的山国。[[footnote]]世界名画:《第聂伯河上的月夜》[[/footnote]] 孕育,孕育,重生的坦顿格勒, 熔岩与大地的巨人,泰坦和炎魔的共者。## ##4d7d78|群山之身躯,熔岩之血热, 海洋的庇护使他能唤来潮汐洪波。 大地,烈焰,流水的统括, 无需那风息他也无物不破! 提德尔康,众木的庇港,以正义之名率先将此地攻克! 神王之伊,或封赏坦顿格勒, 那谋反的逆子也是神王的患祸! 于是驱使大地,欲要游说诸国。## @@@@ @@@@ +++ 5. ##4d7d78|昼夜流转,在并不遥远的时间。 赴约的春姬已到达提德尔康的关前。 她听闻到生灵的细语,共情他们的欢颜, 春日的福音莅临森林的树巅。 侧耳聆听罢,那琴声与歌在云际荡起水光滟滟, 翠绿的苏醒之春垂青此片众森之源。## ##e68ab8|林海之君,金沙之眷。 您是晶后的子嗣,衍生自晶后的权; 您是梦境之诞生,凝聚于虚妄之间。 沙尘是您的痕迹,枯寂是您的念, 噢,仁慈的沙君存于生灵故乡的源泉。 此处众木皆生,子民无怨, 您的胸怀宽广如同轮回的日月。 我是四季之春的仙子,渺小如微尘于天, 佩姬路亚,仙宫的室女,痴情的爱恋, 我带来了花卉万朵,奇瑰八千, 春的祝福孕育的奇葩,绽放既如美神的眉眼。 还有那仙宫的金果,可使人永驻容颜, 那靛青之神翼,可使你随生机翱翔云巅, 所过之处繁花盛开,荒漠化作绿野。 更有那赐生的金枝仙杖,足令骨骸肉肤涌血。 如此圣物只做贡礼之全。 我乘着绿意的车马前来请见, 尊敬的,伟大的,仁慈的厄尔尼桑啊, 春日之女立于城前!## ##4d7d78|春日的仙女呼唤沙君出现, 他打开京都的城门,邀请她进入其间。 诚惶诚恐,惟惧失言, 沙之枯槁可感受到生命的沉淀, 黄沙,黄沙,仅是靠近便湿润如水田, 那绿枝从沙砾间弹出娇嫩的乐曲。 非也非也,这并非生命的奏演, 这是告死的丧钟,沙君化作泥土的沃野。 哦,若非是金沙的铸就,沙君已战栗连连。 春日的仙女与沙君来到宫廷的花苑, 这里有梧桐的歌者,有起舞的花仙, 在那枝条掩映的凉亭中,是记事的长简。 二人相向而坐,面对着面。## ##d0a745|仙宫的公主,巨人的爱恋, 您何故屈尊来此林间? 我在数年前的酒席,犯下过错滔天, 冒犯神王实在应获罪万千。 您不应在此刻来到这里啊,春日的女仙。 或名节不保,若被人目睹您在此身现。 率军惩戒我冒犯之举的,是您之所恋, 现在他已经退军离去,何故您又来此巡检? 吾乃神王的弃子,晶后的沙眷, 您的权能犹如金剑, 发丝牵引,在吾头颅上高悬。## ##e68ab8|您的心胸广如海天, 大地的巨人奉命攻下您的起源。 我恐惧您的怒火将迁, 于是躬行来此,请与您一见。 哦,树国的君主,您不必藏拙自谦, 您的金沙之能,乃唯一之权。 银白之命运将您的命理彰显, 我已阅读那乌于安拉[[footnote]]乌于安拉:仙宫先知,著有预言书《翠玉录》《梦行时记》,传说曾目睹日月双神交合而被赐福了洞察时光之眼。[[/footnote]]的《翠录》之言。 “金沙之初相,林海的王权, 命中注定,凝望那至高的眼。 他将生死掌权手中,虚实扭转念间。 成为父或母的其一,再化作沙神之渊。 折断的杖节,破碎的冠冕, 不忠的臣子,复仇的王爵, 勿要为恐惧遮蔽双眼。” 今日之事已然应验于百年预言之书卷 如此之言,您定是未来之神王,旧朝之新剑。## ##4d7d78|沙君闻言,思绪万千。 折断的杖节,象征伊神的力; 破碎的冠冕,代指神王的位; 不忠的臣子,意为其之声名; 复仇的王爵,或是旗号灼见。 如此之来,是否沙君登临神君之践? 贪欲渐起呵,痴迷的金沙之眷。 他送去了春姬,陷入执迷之念, 如若预言无误,其或成就皇权。## @@@@ @@@@ +++ 6. ##4d7d78|坦顿格勒,大地与熔岩的共神, 他游说大半神界,为讨伐谋逆的贼臣。 那倾心的仙女,已经被忘却在后身, 征伐同心术,嗜血的好战之魂。 阴影的国君,派予兵马万人; 莽荒的兽神,遣出巨兽恐谶[[footnote]]恐谶:传说中身体遍布骨刺,掌握灾厄之力的不死巨兽,荒兽神之子,银白命运的眷兽。[[/footnote]]; 善战的武神,欲同杀敌前阵。 谎言的谎言下,去伪后便再无真, 但泰坦不惧幻灭,他深知成虎仅需三人。 于是在各国游历后,终来拜访这林中的沙神, 此刻沙君是不孝的逆子,谋反的贼臣。 坦顿格勒心生一计,令同行的诸君暂且隐忍, 他要先行劝服,试看其有无悔恨。 哦,与林地外起步,踏入提德尔康的京门。 他行步安然,手持伊神信物之杖节奇珍。## ##583d22|树国的沙君,金沙的眷魂, 吾乃坦顿格勒,伊神的义人。 攻下那荷鲁并非我的本意,伊神之罪或不可询问。 请出门一见,只为述尽故因。## ##4d7d78|坦顿格勒,低声而意深, 他传声入密,但无人应准。 片刻后沙君打开宫殿的大门, 邀巨人入内,共叙浮沉。## ##d0a745|大地与山的泰坦,您何故屈尊来此林荫? 荷鲁您已攻下,伊神的罪又焉存? 山地的皇,岩石的王,请细细道来您之所闻。 厄尔尼桑在此,倾听您的高论。## ##583d22|您或所不知,神王之伊的往昔秘辛。 我于荷鲁的功成后拜谒那薪炎之罪臣, 他困于苏威司特的火山,深邃有万丈之深。 因洛图达,曾是战场之杀神, 今堂皇之神庭,皆铸由那日战车的铁轮。 神王之伊,欲掩盖过去的罪业, 于是动用权柄,将统帅于故都所镇。 诺,我将那罪业尽数继承吾身, 吾乃大地之君主,熔岩之烈魂。 地与岩,热与火, 集双权于一身,将之讨伐伊神! 厄尔尼桑,神王的子嗣,私生之不仁, 你可决定好将作何取舍留存?## ##4d7d78|蛊惑的低语,恐吓那怯懦的沙人, 威慑的熔岩涌动在泰坦的瞳仁。 沙君之颤栗,如坠永冻之渊深, 无谓之暖春呵,林地之茂森。 山王抛出伊神的使节,落于沙君面前, 他俯身将其拾起,执于流沙掌间。 恐惧与懦弱,厄尔尼桑的悔恨, 当下之生死,怎敌伊神至生恩。 思索良久或一瞬,他只知一事是真:## ##d0a745|大地与山之王,吾言不改情深, 那么答案唯一已定,将为您献上忠贞!## ##4d7d78|沙君屈膝而起,折断神王的奇珍。 低下头颅呵,向山王称臣。 泰坦手执断裂的长杖,出见同行的诸君, 坦顿格勒悲伤,言其已背离伊神。 这折节残破,仍为确凿之据, 军声鼎沸,怒火于心焚烬, 为伊神荡平不义,讨伐这忤逆的罪臣! 于是巨浪涛天涌至,大夜黯淡星辰。 亘古之灾祸降于林地之门。 潮汐涛天由泰坦唤起,熔岩与火山拔地掩星, 提德尔康堕入劫灭无垠。 天陨祸难,灾厄之恐谶; 寒光乍现,肃杀之影军; 惊愕失措,迷茫之树民; 恍然明晰,空怒之沙君。## ##d0a745|坦顿格勒,欺瞒同诡计, 荒淫争伐,无度的杀心。 他同吾言语仅为谎称谋逆, 诬私不义与不道之行。 春日之仙尚未知其夫劣痕, 为其佳语称其无意征阵。 欺世盗名呵,山地的巨人, 以吾之沙躯,登临尔位之战神! 卑怯如我,又怎得抗衡? 呜呼,那仙宫之《翠录》! 吾将历一劫后,作沙渊永矗。 化作母父之一,将是晶后母身。 但成沙地漫尘,寂灭那山之巨人!## ##4d7d78|刹那之间,厄尔尼桑身作大漠沙金, 荒芜与迷乱,顿使树国枯寂。 那山地与熔岩的共主,即刻夺去生机。 受蔽的诸君,陷入沙海幻境。 沙君之冠冕破碎,折断那伊神杖节, 他已是不忠之臣,复仇于泰坦的王爵。 身化沙神之渊,同其母躯作陆地, 预言皆已应验兮,叹命运之戏言。 唤来之海潮淹没,沙尘之地域染晕, 泰坦之身作山,熔岩于此漫溢。 此沙无寻生机,此海没去土地, 此山罪火燃烧,将万物焚尽。 于是,神界由此葬送,消逝诸神无觅。## @@@@ @@@@ +++ 7. ##4d7d78|呵,群龙之祖,往事到此便已然结束, 那伊神为树父诘,那春姬葬随山主。 银白之命运,将万物戏弄掌间, 祂的命运与因果素绢,怎会在此止步?## ##3f2464|赫拉俄格,汝纵观今古, 那轮回之长河,可窥得银白之笔? 神界已终,但往来漫史何书? 见失史之诗,如你我当下所处。## 无得始终呵,但将此诗再述, 那起始之言语又作何方物? 谟撒门耶,群龙之祖, 餐书之龙伏卧于天地神树。 赫拉俄格,见证之主, 答与巨龙将旧日讲述。 且听,是何人言语何处? 哦,祖龙在祈漫史之倾慕。