已翻译文档發佈及搬运指南

源页面
2014年2月18日
修订 69

核心指标

更新于 2025年11月6日
评分
49
↑ 49
↓ 0
支持率
100%
总票数 49
Wilson 95% 下界
92.7%
在相同票数下更稳健的支持率估计
争议指数
0.000

评分趋势

按周聚合
加载图表中...

最近修订

1 / 24
编辑内容
12 天前
编辑内容
2 个月前
编辑内容
9 个月前

最近投票

1 / 5
2025-11-02
2025-09-14
2025-08-27
2025-07-01
2025-05-21
2025-02-22
2024-09-16
2024-08-18
2024-05-04

页面源码

源码字符数 8858文字字数 6947
SCP基金会文档的中文翻译,事实上大多都是于百度贴吧或中文论坛发表。所以,从这些地方搬运文档到Wiki上是完善中文wiki的重要工作之一。

+++ 关于翻译页面的相关规则,请参见[[[translation-rules|翻译发布与校对规范]]]。

------
[[tabview]]
[[tab 主要流程]]
++ SCP文档
* 首先在SCP列表点选你将要搬运的SCP号码。
* 这将会带你前往一个页面说"该页面不存在",点选"建立页面"
* 把中文翻译复制贴上到文本框里,再根据原文的代码调整格式。
* 把标题的"Scp XXXX"修改成"SCP-XXXX",XXXX为该号码。
* 在"本次编辑的简要说明: "一栏填上该SCP的原作者名称,以及其翻译者名称,如果该文档是自己翻译的话可不用填上翻译者名称。
* 储存。
* 参考[[[tag-guide | 标签指导]]]以及原文,为条目加上标签。
* 打开讨论页,加上著作资讯(详细内容见//注意事项//)
* 前往SCP列表页,点选"编辑",找出你已搬运的翻译的代码,并把那里的ACCESS DENIED/拒绝访问/英文名称改成对应的中文名称。
* 大功告成

++ 故事及其他文档
* 點開主頁中的"想要发布新作品?",在"翻译"分頁下的""新故事翻译"栏中输入你将要搬运的文档的页面名称(www.scp-wiki.net/(页面名称)),然后点"建立已翻译故事"
* 把中文翻译复制贴上到文本框里,再根据原文的代码调整格式。
* 更改标题成中文译名
* 在"本次编辑的简要说明: "一栏填上原作者名称,以及其翻译者名称,如果该文档是自己翻译的话可不用填上翻译者名称。
* 储存
* 参考[[[tag-guide | 标签指导]]]以及原文,为条目加上标签。
* 打开讨论页,加上著作资讯(详细方法见//注意事项//)
* 前往"基金会故事"页面,或对应的中心页面,点选"编辑",找出对应的故事名称,把旁边的描述翻译上,如果没有该页的连结,则为其加上已翻译页面的连结。
* 大功告成
[[/tab]]

[[tab 翻译预定]]

我们使用[[[http://scp-tech-cn.wikidot.com/reserve|翻译预定系统]]]来防止译者的重复工作。事先预定翻译并不是强制的,但可以保证预定者优先发布并使用主分类url[[footnote]]即,假如原文的url的scp-wiki.wikidot.com/scp-173,那么它在SCP-CN维基对应的主分类url就是scp-wiki-cn.wikidot.com/scp-173。[[/footnote]]的权利,也可以防止您无效劳动。因此我们强烈建议在开始翻译之前先进行翻译预定的流程。

++ 预定流程
在一个未翻译的页面中,点击“##AA0000|按此##以查看本页是否被预定翻译”链接查看翻译预定的情况。
* 如果该页无人预定,请按提示操作,来宣称你要翻译这个页面。
* 如果有人预定,则显示预定者和预定时间,以及该用户已经预定了多少页面。

翻译预定有以下限制。如果违反/超出此限制,那么预定将不具效力,站务有权将其随时删除。
* 只有SCP-CN维基的成员可以进行有效预定。
* 翻译预定的最长时效为 30 天,只有原文正文长度超过 1 万单词 / 字的作品才允许延长预定时间,不包括特殊代码。
* 一次最多预定 2 篇翻译。对于参加赛事的文章,上限则为1篇。(已完成的翻译不计入其中)

如果您有意向预定某篇翻译,但注意到该翻译的预定者违反了上述规则,请联系站务处理。

++ 撞车细则

在某一页面的翻译已被预定期间,其他人仍然可以随时发布同一页面的翻译,但对于主分类url的归属权需要遵循以下优先级。

* 预定者如按期完成,优先使用主url。如果逾期完成,但主url已有翻译被发布,可以使用alt分类(见下文)。
* 如果有其他人在预定者发布翻译之前已经翻译完成,那么他们可以先行发布在主url或者alt分类。但如果预定者在之后按期完成,则预定者需优先使用主url,而没有预定但先行发布翻译的一方此时就需要把自己的翻译放在alt分类下。
* 如果预定者逾期,那上一条的先行发布翻译者可以优先使用主url。
* 如果对主url有所有权,但主url下已有页面,可以联系页面发布者或者在[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/t-15751196/1 此贴留言]移动页面。
* 如果主url的翻译因质量原因被删除,那么另一方将获得使用权。

这对以前的翻译也起效,如果您曾有预定过的翻译被碾而您已经完成翻译,请持您预定翻译的证据(即技术站的翻译预定链接,例如 {{http://scp-tech-cn.wikidot.com/reserve:scp-xxxx}} ,或者旧版翻译预定贴的发帖链接,或者当时的聊天记录截图等等)和您按期完成翻译的证据(比如说沙盒具体到哪个编辑版本,或者别的能证明您完成时间的证据),联系站务或在[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/t-15751196/1 此贴留言]将现有的主url页面移动到alt分类。

如果您没有按期完成翻译的证据,只要有预定翻译的证据,您也可以随时发布到alt分类。

++ Alt分类

Alt代表翻译的另一个版本,有以下特点:
* 在主url的页面和Alt页面都会有“该页面有另一翻译版本”提示框和对应链接,允许读者查看另一翻译版本。
* 如果是SCP或者在某个中心页列举出的条目,那么在SCP列表/中心页的对应条目可以添加“另一翻译版本”链接。
* 计入译者的翻译数量,例如作者页标准等。

请注意目前Alt分类仅允许翻译撞车的双方使用,而不开放给其他投稿。如果您发布的页面不符合投在Alt分类的条件,它会被立刻删除。

在Alt分类发布翻译,请在页面url前添加{{alt:}},例如原页面的url为{{scp-173}},那么Alt分类翻译的url应为{{alt:scp-173}}。

对于SCP列表条目,您可以根据以下格式添加:
> @@* [[[SCP-173]]] - 雕像 -**最初之作**@@ ##blue|@@//[[[alt:scp-173|另一翻译版本]]]//@@##
效果如下:
* [[[SCP-173]]] - 雕像 -**最初之作** //[# 另一翻译版本]//

对于中心页条目,请根据中心页已有的格式自行定夺。请注意确保两个翻译版本的标签完全相同,否则“另一版本”的提示框无法自动显示。

您翻译的补充材料、子页面、迭代页若有撞车,也需要添加对应前缀,并且将文内这些页面的链接也加上{{alt:}}前缀,其父页面也需要设置为alt分类的版本。举例而言,假如您和{{alt:scp-173}}一起翻译了一个名为{{alt:173-test-log}}的带有“补充材料”标签的实验记录,而{{scp-173}}页面内包含指向补充材料的链接,那么该链接应该是您翻译的带alt前缀的页面。该补充材料的父页面也应该是{{alt:scp-173}}而不是{{scp-173}}。

如果原文包含ListPages等复杂代码(例如迭代),请相应编辑这些代码,确保它们显示的是{{alt:}}分类下由你翻译的内容,而不会误显示主url翻译的内容。

如果您遇到问题,可以联系站务或者技术人员协助。

++ 与原创页面撞车

如果您预备发布的翻译和一篇已存在的中文站原创页面有相同URL,那么可以发布在【原始url】+【-来源站点简写】。

举个例子:如果您希望翻译一篇来自英语站点的URL为“aaa”的文章,但发现中文站点已有一篇URL为“aaa”的原创作品。那么,可以将您的翻译发布在“aaa-en”。

[[/tab]]

[[tab 注意事项]]
++ **源代码**
Wikidot的语法与其他地方有很大的分别,而且有时文档作者会用上很多不同的编码手法。要减少相应的困扰,我们需要参考该文档的源代码。
* 点选原文底部的"选项(Options)",再点选"页面源代码(Page Source)"就能观看其源代码。
* 如果是你自己的页面,也可以直接在编辑界面中看到源代码。

注意:因为Wikidot的原因,在“页面源代码”中显示的源代码如果有某一行仅仅包含">"和一个空格,那么后面的空格会消失,导致空行出现问题。用这种方式复制原文到沙盒或者复制译文到网站时,请记得检查此类空行,并补上空格(如适用)。
> @@> @@ ##grey|注意后面的空格##
 
++ **附图**
一些SCP和文档都会有附图,由于中文Wiki的内存空间有限,所以这些图应该要直连自主站,而不是上传到wiki后自本地存取。由于不少文档中的附图都是采用后者的方法,所以在搬运时应将附图的网址修改成该图的直连网址

 即将:
> @@[[image example.jpg width="300px"]]@@
 修改成:
> @@[[image http://scp-wiki.wdfiles.com/local--files/scp-xxxx/example.jpg width="300px"]]@@

 **补充:**另外,目前主站开始使用新式贴图区块:
> @@[[include component:imag​​e-block name=图片网址|caption=注解]]@@
 此区块已实装于本wiki中,如果遇上此种附图代码,不需修改成较旧的区块。
 
++ **评分模组**
所有的翻译都不应设置评分模版(module Rate),搬运时应注意将其删除。
 
++ **译注**
一些翻译中会带有由翻译者加上的译注,根据情况你可以将其放置于脚注或讨论页中。使用脚注时,以(@@[[footnote]] **译注:**..... [[/footnote]]@@)的方式附在行文里,总之不要影响到正常阅读,也不与原作者脚注混淆。

译注以必要和促进理解为前提,不要增加不必要的译者吐槽。百度百科等来源的内容不一定遵守CC协议,因此在使用其作为译注科普时,建议使用自己的话语加以描述,而非全盘照搬。

++ **校对、协力与重写**
如果文档翻译时经某人的协助或校对,以及原文曾经历过重写的情况下,应在"简要说明"栏中说明。
 
++ **更新版本**
有时你查看原文时会发现,由于作者更新/重写的关系,原文已经和译文有很大的出入(如内容增减,描述的变更,甚至项目的本质的改变等。)

此时你有三个方法:
# 如果只是在一些较小的地方有改变,或增加的内容不多,那可以在译文的基础上进行修改
# 如果已经面目全非,那你可以考虑整篇重新翻译
# 或,你可以先将原译文搬运上去,并添上"//需更新//"标签,好让其他有空的人进行更新/修改。

++ **标签**
点击页面下方的"标签"就能编辑标签。不论如何,也请务必加上"scp"或"故事"标签,好让已搬运的文档能显示在首页上。

++ **格式**
在一些早期的翻译中,可能会有像"特殊遏制措施"之类的,和现时通用的格式翻译有所不同的翻译,此时应该根据//参考资料//中的标准格式,将格式改回现时规范的模样。

注意有部份使用了"格式错乱(format-screw)"这种写作手法的SCP文档会用上不同的格式,注意比对原文,别把正确的格式也修正了。

++ **著作资讯**
除了在简要说明中添上作者和翻译者的资讯,我们也建议你根据[http://scp-wiki-cn.wikidot.com/licensing-guide 授权指南]中的指示,在译文的讨论页上加上作品的出处。对应译文的中文化文本能于//参考资料//中查阅。

具体流程为:
* 点击页面下方的"讨论"
* 点击"新文章"创造一帖子
* 在"Post title"栏填入"著作资讯"
* 将//参考资料//中的内容复制过来,替换上相应的名字
* 点"PO上"发布
* 大功告成

++ **校对他人的翻译**
如果你发现他人的翻译存在错译、漏译、错字、代码错误、专有名词不统一、原文已更新之处,可以直接进行编辑修正,并在编辑的“简要说明”栏或评论区进行说明。但请注意:
* 这里能直接改的“错译”仅限于意思上的、明确可辩别的翻译错误和缺漏。
* 专有名词、术语既包含基金会的,也包含现实中各学科名词和明显的玩梗,可将其修改为标准译名。但请注意原文未必有意将某词作为专有名词使用,也未必是玩梗,如果你不确定要不要改,请避免直接上手。
* 文本的润色、语序、遣词造句、俗语双关等的本土化等不在此列,因为它们属于译者的个人选择,也往往需要在流畅性和精确性之间权衡而没有正确标准。因此请避免直接修改。
* 如果有校对意见但不便直接上手修改,我们鼓励你联系译者讨论或者在评论区指出,联系站务或翻译质量小组判断。
* 请在修改前比照原文,因为有些“错误”可能是原文故意为之。
* 译者可以回滚他人的校对,即使原本的翻译是错的而校对改成了对的。此时请勿未经允许重新进行同样的修改。如果仍希望对文章做出修正,可以要求站务或者翻译质量小组做出裁决。
* 如果你多次把正确翻译改成错误的,或者未经允许多次做出上述范围之外的修改并被投诉,你可能会面临处分。修改时请确保你知道自己在做什么。

如果译文存在严重问题,你也可以考虑举报低质量翻译(见下文)。此处列出的是可以直接编辑修改的范围,但不完全代表低质量翻译的认定标准。

++ **翻译软件**
你可以使用百度、谷歌、有道等工具作为翻译时的参考,但请记住机器翻译的准确性较低,远远达不到能被大家接受的质量要求。照搬机翻的行为是对其他翻译者之辛苦努力的不尊重。

如果某篇翻译带有明显的机翻痕迹,那么翻译会被在24h的倒计时之后删除,且机翻者可能会被警告乃至封禁。其他翻译质量较低的情形,诸如多处错漏、语句不顺等,也可能导致翻译被删除。

++ **举报低质量翻译**
如果认为一篇翻译的质量过低,你可以直接在页面评论区提出校对意见,也可以向翻译质量小组成员或站务举报并提供证据。请列举出具体的低质量之处,例如何处存在错漏,原文和正确翻译是什么,某些错漏的文本是否与机翻存在相似度等等。

使用翻译工具作为辅助是允许的,只要最终成品质量达到标准;有时候遣词造句是译者的个人习惯使然,存在少数错误亦难以避免。如果你不能确定是否为低质量翻译,请尽可能优先将校对意见发布在评论区,供译者和其他校对者参考和评议。

站务和翻译质量小组有权对没有充分证据的指控不做处理或回复,你不应在无充分证据的情况下指控他人机翻,进行骚扰、侮辱等不当行为。

++ **關於二次翻譯:**如果你所翻譯/搬運的是屬於二次翻譯(即:所翻譯的原文[[footnote]]通常來自[http://scp-int.wikidot.com/ 國際翻譯站] [[/footnote]]是翻譯自另一個語言的文檔)的話,請也貼出其原始文檔的連結,並在標簽欄中加上//二次翻译//標簽。
[[/tab]]
[[tab 图书馆文档]]
除了來自基金會維基的文檔,我們還翻譯了來自其子網站,[http://wanderers-library.wikidot.com/ 被放逐者之图书馆]的文檔。這個子網站有著自己的架構和標簽分類,為了避免和主站的文檔互相混淆,請依照以下的步驟去搬運圖書館文檔:

* 在下面的"图书馆页面产生器"栏中输入页面名称(页面地址中"wanderers-library.wikidot.com/"后面的部分),然后点"建立图书馆页面"
* 把中文翻译复制贴上到文本框里,再根据原文的代码调整格式。
* 更改标题成中文译名
* 在"本次编辑的简要说明: "一栏填上原作者名称,以及其翻译者名称,如果该文档是自己翻译的话可不用填上翻译者名称。
* 储存
* 参考下面的标签列表以及原文,为条目加上标签,如果发现"//wanderers//"标签没有加上,请在此补上。
* 打开讨论页,加上著作资讯(详细方法见//注意事项//)
* 大功告成,如果你有依照上面的步骤去加标签,你搬运的文档就会出现在图书馆的中心页。

如果你搬运的文档是来自[http://wanderers-library.wikidot.com/the-archives 归档页]里,或带有//archives//标签,你需要多做一步:
* 前往"[[[wanderers:the-archives|归档页]]]"页面,确认里面有没有已翻译页面的连结,如果没有该页的连结,点选"编辑",并为其加上已翻译页面的连结。
* 大功告成

[[=]]
++ **图书馆页面产生器**
[[/=]]
[[module NewPage size="20" category="wanderers" tags="wanderers" button="​​建立图书馆页面"]]

++ **标签**
图书馆有着自己的[http://wanderers-library.wikidot.com/tag-guide 标签指南],翻译的版本见[[[tag-guide|图书馆标签指导]]]。

[[/tab]]
[[tab 参考资料]]
++ 参考页面

感谢[[user Esperanza_Cai]]的整理!

**指南:**
* [[[sth-about-translation|]]]
* [[[include-components-translation-guide|]]]
* [[[advanced-formatting-and-you|]]]
* [[[https://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%85%94|维基百科:翻译腔]]]

**索引与汇总:**
* [[[wiki-syntax|]]]
* [[[tgaw|]]]
* [[[scp-style-resource|]]]
* [[[snts|]]]
* [[[attribution-metadata-translation|]]]

**讨论版:**
* [http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/c-882985/ 翻译推荐区]
* [http://scp-wiki-cn.wikidot.com/forum/c-6843599/ 翻译帮助区] - 你也可以在这里找到翻译预订延期申请、翻译链接改动申请等。

**词典:**
十分不建议用机器翻译来看词语意思,中英词典很多时候也不会收录所有的含义,并且不少含义在英语中才能准确表达。遇到不懂的词,使用英英辞典是最靠谱和合适的做法。
* [https://www.dictionary.com/ Dictionary.com]
* [https://www.merriam-webster.com/ Merriam-Webster词典]
* [https://dictionary.cambridge.org/ 剑桥词典]
* [https://www.oed.com/ 牛津词典]
* [https://www.urbandictionary.com/ Urban Dictionary] - 俚语词典,遇到某些看不懂的表达切忌望文生义,也看看是不是俚语或者成语。

++ SCP文档标准格式
+++ 预览:
> **项目编号:**
> 
> **项目等级:**
> 
> **特殊收容措施:**
> 
> **描述:**

+++ 代码:
> @@**项目编号:**@@
> 
> @@**项目等级:**@@
> 
> @@**特殊收容措施:**@@
> 
> @@**描述:**@@

------

++ 著作资讯范文
+++ 预览:
 1.SCP文档
> **本译文翻译自由"Dr Gears"所创作的"SCP-682": http://scp-wiki.wikidot.com/scp-682**
 
 2.故事
> **本译文翻译自由"Dr Gears"所创作的"Document Recovered From The Marianas Trench": http://www.scp-wiki.net/document-recovered-from-the-marianas-trench**
 
 3.经重写过的文档
> **本译文翻译自由"佚名[[footnote]] "佚名"适用于任何无法得知作者身份的场合[[/footnote]]"所创作,"NekoChris"所重写的"SCP-093 ": http://www.scp-wiki.net/scp-093**

+++ 代码:
 1.SCP文档
> @@**本译文翻译自由"(作者名称)"所创作的"(SCP编号)": (原文网址)**@@
 
 2.故事
> @@**本译文翻译自由"(作者名称)"所创作的"(原文标题)": (原文网址)**@@
 
 3.经重写过的文档
> @@**本译文翻译自由"(原作者名称)"所创作,"(重写者名称)"所重写的"(SCP编号/原文标题)": (原文网址)**@@

[[/tab]]
[[/tabview]]
如果想到更多东西的话我会再作补充。

[[footnoteblock]]